LITERAL vs. LITERARY vs. LITERATE – slová, ktoré sa nám pletú, no nemajú veľa spoločného ;-).
LITERAL /ˈlɪtərəl/ = doslovný (preklad, význam apod.)
- A literal translation doesn’t sound natural.
- literal meaning
- in the literal sense – v doslovnom slova zmysle
Opakom od LITERAL je napr. FIGURATIVE, či METAPHORICAL. Prekladáme ich teda ako “obrazný, prenesený (= nie doslovný)“.
- This word is used in a figurative sense. (= Toto slovo je použité v prenesenom slova zmysle.)
LITERARY /ˈlɪtərəri/ = literárny (spojený s literatúrou) // knižný (typicky použitý v knihách než v bežnom živote)
- literary style
- literary language
- That word is typically used in a literary style of writing. Don’t use it in ordinary writing.
LITERARY zvyčajne stojí pred postatným menom.
LITERATE /ˈlɪtərət/ = gramotný (majúci schopnosť písať a čítať)
- You are able to read and write (= you are literate).

- Africa’s children are illiterate.

- Africa’s children should be literate and numerate.
The following two tabs change content below.

Marek Karafa
marek.karafa@gmail.com
NOVINKA! Online kurzy angličtiny s garanciou medzinárodnej kvality od autorov EnglishGuide + možnosť získať jazykový certifikát! Vyskúšajte si kurz ZDARMA na stránke (www.langem.sk).

Latest posts by Marek Karafa (see all)
- Minulé modálne slovesá (modálne slovesá s minulým infinitívom) - 10. marec 2015
- ČASTÉ CHYBY #11: “In these days…” - 4. marec 2015
- “Deep / depth / deepen“, “wide / width / widen“ … (Word formation) - 3. marec 2015
- Test #1: ENGLISH TENSES REVIEW - 20. február 2015
- Test #1: MINULÝ ČAS vs. PREDPRÍTOMNÝ ČAS - 23. január 2015
Pridaj komentár
Prepáčte, ale pred zanechaním komentára sa musíte prihlásiť.