Väzba THERE IS / THERE ARE a jej použitie v angličtine. Ako a prečo anglickú väzbu THERE IS / THERE ARE používame?
Vysvetlenie tohto učiva začneme pohľadom na dvojicu slovenských viet, ktorú sa pokúsime preložiť.
- (1) Na podlahe je (nejaká) krabica.
- (2) (Tá) krabica je na podlahe.
Mierne pokročilý študent s určitosťou vie, že v anglickom jazyku je pevne daný poriadok slov (slovosled), pretože neskloňujeme a nečasujeme a to, či je slovo použité ako podmet alebo predmet spoznáme iba podľa toho, kde vo vete stojí. V snahe o preklad väčšinu z vás preto automaticky napadne, že použijete bežnú konštrukciu “podmet + sloveso”. Ako už asi viete, také jednoduché to nebude :).
Ak sa zamyslíte, určite si všimnete, že prvá veta odpovedá skôr na otázku “Kto / čo je niekde?“, zatiaľ čo druhá , dáva skôr odpoveď na “Kde je niečo?“.
- (1) ČO …je na podlahe?
- (2) KDE … je “krabica”?
Vo vetách, v ktorých oznamujeme, že “niekde niečo je” (vyjadrujeme existenciu niečoho), používame väzbu THERE IS / THERE ARE. Otázka na danú vetu by teda začínala s opytovacím zámeno “Čo?“. Naopak, ak oznamuje “polohu / umiestnenie niečoho” známeho, konkrétneho, potom používame úplne klasickú gramatickú štruktúru (1. podmet – 2. prísudok – 3. miesto), ktorú už dávno poznáme. Ide teda o prípady, keď by otázka nezačínala s “Čo…?”, ale keby sme sa pýtali opytovacím zámenom “Kde…?“.
- (1) ČO …je na podlahe? → Na podlahe je (nejaká) krabica.
- (2) KDE … je “krabica”? → (Tá) krabica je na podlahe.
Ako budú vyzerať tieto vety v angličtine?
- (1) There is a box on the floor.
- (2) The box is on the floor.
Všimnite si rozdiel:
- (čo?) A: “What is in your garage?” ≈ B: “In my garage there is a car.“
- (kde?) A: “And where is the garage?” ≈ B: “The garage is next to the house.“
Porovnajte!
Väzbu THERE IS / THERE ARE teda používame, ak oznamujeme existenciu niečoho. Slovosled “podmet + sloveso” používame, keď hovoríme o niečom, čo už vieme, že existuje, avšak iba zmieňujeme, kde to je.
- There is a cat in the garden. - Na záhrade je mačka. (Teda: “Jéj, pozri, na záhrade je nejaká mačka!”) – oznamujeme existenciu akejsi mačky na záhrade
- The cat is in the garden. – Mačka je na záhrade. (Teda: “Naša mačka je práve na záhrade.”) – neoznamujeme jej existenciu, my vieme, že máme mačku, len oznamujeme, kde sa práve nachádza
Stále náročné na pochopenie? Ponúkame zaujímavú pomôcku. Všetko záleží na tom, čo v slovenčine nasleduje po slovese “byť”. Ak po ňom nasleduje určenie miesta, zaujíma nás kde to je, väzbu THERE IS / ARE nepoužijeme. Naopak, ak po určitom tvare slovesa “byť” nasleduje podstatné meno, zaujíma nás čo tam je, použijeme väzbu THERE IS / ARE.
- (1) Na podlahe je (nejaká) krabica. – (What?) There is a box on the floor.
- (2) (Tá) krabica je na podlahe. – (Where?) The box is on the floor.
Stále komplikované? Vo všeobecnosti väzbu THERE IS / THERE ARE použijeme vtedy, ak slovenskú vetu začíname príslovkovým určením miesta. V opačnom prípade, používame klasický slovosled anglickej vety (1. podmet – 2. prísudok – …).
- (1) Na podlahe je (nejaká) krabica. – There is a box on the floor.
- (2) (Tá) krabica je na podlahe. – The box is on the floor.
Základná stavba vety s THERE IS / THERE ARE
Stavba takejto celej vety vyzerá takto:
Ako teda vidíme, väzba THERE IS / ARE je vždy na začiatku vety a až za ňou nasleduje podmet. Samotné určenie miesta, teda kde sa vlastne daná vec nachádza, potom umiestníme na koniec vety.
- There are two cars.
- There are two cars in our garage.
Ak chceme zdôrazniť dôležitosť miesta, možno zmeniť poradie: ” kde + THERE IS / ARE + kto / čo “.
- In our garage there are two cars.
Akej chyby sa študenti často dopúšťajú? Pri preklade týchto viet musíme zabudnúť na doslovný preklad zo slovenčiny, pretože to nás dovedie k nesprávnej vetnej konštrukcii v angličtine, ako v nasledujúcom príklade: “V našej garáži sú dve autá.”
There are two cars in our garage.
In our garage there are two cars.
In our garage are four cars.– Na slovo THERE ale nesmieme zabudnúť!
V angličtine “THERE” potrebujeme. Ako však vidíme, v slovenskom preklade nikde nefiguruje – “V našej garáži sú dve autá.”
Zápornú vetu tvoríme pripojením záporného výrazu NOT k príslušnému slovesu “to be” vo vete.
- There is a book on the table.
- → There is not a book on the table.
- → There isn’t a book on the table.
- There are books on the table.
- → There are not books on the table.
- → There aren’t books on the table.
Otázku tvoríme obrátením slovosledu, t.j. “to be” umiestníme pred THERE.
Väzbu THERE IS / THERE môžeme použiť v akomkoľvek jednoduchom čase. Musíme len použiť správny tvar slovesa “to be”. Napr.:
Minulosť: There was a picture on the wall. - Na stene bol obraz.
Budúcnosť: There will be a meeting next week. – Budúci týždeň bude rokovanie.
Kladná ozn. veta | Záporná veta | Otázka | |
Prítomný čas | There is / are … | There isn’t / aren’t … | Is / Are there …? |
Minulý čas | There was / were… | There wasn’t / weren’t … | Was / Were there …? |
Budúci čas | There will be | There won’t be … | Will there be …? |
- There weren’t any CDs thirty years ago.
- Were there a lot of people in the cinema.
- There is going to be a big party on Friday.
- I think there will be thirty people at the party.

Marek Karafa

Latest posts by Marek Karafa (see all)
- Prítomný čas jednoduchý (present simple) - 7. november 2024
- There is… / There are… (Tam je…/ Tam sú…) - 8. jún 2021
- Získajte uznávaný jazykový certifikát z pohodlia svojho domova! - 13. december 2018
- Minulé modálne slovesá (modálne slovesá s minulým infinitívom) - 10. marec 2015
- ČASTÉ CHYBY #11: “In these days…” - 4. marec 2015
Pridaj komentár
Prepáčte, ale pred zanechaním komentára sa musíte prihlásiť.