Viete správne používať predložku TOWARDS? Poznáte jej významy? Viete v akých situáciach je vhodné ju použiť? Robí vám problém ju správne vysloviť? Viete rozdiel medzi TOWARDS a TOWARD?
Výslovnosť
TOWARDS
- BrE / təˈwɔːdz / ∼ AmE / tɔːrdz /
TOWARD
- BrE / təˈwɔːd / ∼ AmE / tɔːrd /
TOWARD vs. TOWARDS
TOWARD má rovnaký význam ako TOWARDS, je však trochu knižnejšie a typické pre americkú angličtinu.
Použitie
1. Vo význame ” smerom k ” v doslovnom význame aj prenesenom. Dôležitý je pre nás “smer”.
- KAM? -> (k mojej mame) -> I took a step towards my mother. - Urobil som krok smerom k mojej mame.
- KAM? -> (k dverám) -> I moved towards the door. – Podišiel som smerom k dverám.
- KAM? -> (k vojne) -> Russia is moving towards war. – Rusko smeruje k vojne.
- KAM? -> (k oknu) -> He looked towards the window. - Pozrel sa smerom k oknu.
2. Prekladáme ho tiež ako “ voči / vo vzťahu k “. Napr. ak máme nejaký postoj k niečomu / niekomu. Postoj môžeme mať napr. k nejakej osobe alebo voči nejakej veci. Ďalej sa nejako môžme správať voči niekomu apod.
- my attitude towards religion – môj postoj k náboženstvu
- She behaves aggressively towards his friends. – Správa sa veľmi agresívne voči jej priateľom.
POZOR! Ak hovorím o postojoch ľudí voči niečomu, o ich pocitoch voči niečomu, či o ich správaní vzhľadom k niečomu, používam TOWARDS, no nie AGAINST / ABOUT.
- I didn’t feel angry towards my father when he threw me out of the house.
- I didn’t feel angry
againstmy father when he threw me out of the house.
3. Ak sa niečo stane “ (tesne) pred nejakým časom / k čomu (časovo) “, stane sa to teda pred týmto uvedeným časom. V takom prípade je vhodné použiť TOWARDS.
- towards five o’clock – okolo piatej hodiny (= niekedy pred piatou hodinou)
- towards the end of 2000 – pred koncom roku 2000
- towards evening - k večeru / podvečer
4. Vo význame “ blízko, neďaleko čoho (konca, vrcholka ap.) “. Najčastejšie sa v tomto význame pred TOWARDS nachádza slovo, ktoré nám špecifikuje istú časť celku (vrchol niečoho / koniec niečoho apod.)
- They sat towards the top of the hill but they still couldn’t see their cars. - Sadli si blízko vrcholu kopca, avšak stále nemohli vidieť ich autá.
5. Ďalej túto predložku môžeme preložiť ako ” za účelom čoho “, inak povedané ” na niečo (nejaký účel apod.) “.
- Do you intend to make a contribution towards our new church? – Máte v pláne dať nejaké peniaze na náš nový kostol?
- My father will give me enough money towards a new car. – Otec mi dá dosť peňazí na nové auto.
Marek Karafa
Latest posts by Marek Karafa (see all)
- There is… / There are… (Tam je…/ Tam sú…) - 8. jún 2021
- Získajte uznávaný jazykový certifikát z pohodlia svojho domova! - 13. december 2018
- Minulé modálne slovesá (modálne slovesá s minulým infinitívom) - 10. marec 2015
- ČASTÉ CHYBY #11: “In these days…” - 4. marec 2015
- “Deep / depth / deepen“, “wide / width / widen“ … (Word formation) - 3. marec 2015
Pridaj komentár
Prepáčte, ale pred zanechaním komentára sa musíte prihlásiť.